前海乐居桂湾人才住房项目前期设计国际竞赛诚邀全球优秀设计团队参与此次设计竞标。

Tender for the preliminary design of Qianhai Leju Guiwan Talent’s apartment is now calling for pre-qualification application. Design teams from china and abroad are welcomed to participate.

项目背景及定位Project Background /Positioning

前海合作区位于广东省深圳市西部蛇口半岛的西侧,珠江口东岸,地处珠三角区域经济发展主轴和沿海功能拓展带的十字交汇处,毗邻香港、澳门,占地面积14.92平方公里。深圳市前海人才乐居有限公司的定位为专门从事前海合作区人才住房投资建设和运营管理等相关事务的国有企业,未来前海合作区人才住房将逐步实现“投、建、管、运”一体化运作。本项目作为前海合作区人才住房,宗地内商务公寓及商业在40年出让年期内自持,并纳入前海合作区人才住房管理。(以下简称“本项目”)。

Qianhai Cooperation Zone is located in the west of Shekou Peninsula in the west of Shenzhen, China, on the east bank of Pearl River Estuary and at the intersection of the main axis of economic development of the Pearl River Delta and the coastal function expansion belt. It is adjacent to Hong Kong and Macao and covers an area of 14.92 km2. Shenzhen Qianhai Talent Leju Co., Ltd. positions itself as a state-owned enterprise which is specialized in talent apartment investment, construction, operation and management of Qianhai Cooperation Zone. In the future, talent apartments in the Qianhai Cooperation Zone will gradually achieved integrated operation model of "investment, construction, management and operation". This project,the Qianhai Cooperation Zone talent apartment provides business apartments and commercial housing which are self-holding properties within the 40 years of licensing period and will be included under Qianhai Cooperation Zone talent apartment management. (abbreviated as ”the Project”) 

项目定位为前海国际公寓——前海首个高端人才公寓,桂湾高品质纯租赁社区。助力前海建设国际人才高地,为前海提速发展提供创新动力。

Qianhai International Apartment is positioned as high-end talent apartment, premium quality community for only lease in Guiwan. It helps Qianhai to attract international talent while serves as innovation drive force to accelerate Qianhai’s future development. 

宗地内建成的商务公寓配租对象为注册地及实际经营地在前海合作区的法人或者非法人组织,配租对象须按照前海合作区人才住房管理相关规定,将人才住房分配给符合前海合作区人才住房入住资格要求的配租对象的工作人员。

The leasing distribution entity of the built business apartments within the parcel must be legal person or unincorporated organizations whose incorporation address and actual operation address is in Qianhai Cooperation Zone. The lease distribution entity should distribute talent apartments to their workers who can conform to the qualification requirement of renting the talent apartment within Qianhai Cooperation Zone in accordance with relevant talent apartment management regulations of Qianhai Cooperation Zone. 

项目概况Project Overview

1.项目区位Project location

本项目用地位于梦海大道与前湾二路交汇处。用地西侧为梦海大道(主干路,红线宽度60米,双向六车道);用地北侧为桂湾二路(次干路,红线宽度35米,为双向四车道),用地东侧04-05-05公共绿地,用地南侧为创新15街(支路,双向2车道)。项目用地内有创新4街穿过(支路,双向2车道)。其中梦海大道、桂湾二路为现状道路,创新15街、创新4街为规划道路.

 This project is located in the intersection of Menghai Avenue and Qianwan 2nd Road. It is Menghai Avenue (trunk road, red line width of 60m, two-way six lanes) to the west of the project site; Guiwan 2nd Road (secondary trunk road, red line width of 35m, two-way four lanes) to the north; 04-05-05 public green land to the east; and the Innovation 15th Street (by-pass, dual-way two lanes) to the south of the project; Innovation 4th Street (by-pass, dual-way two lanes) goes through the project land. Menghai Avenue and Guiwan 2nd Road are existing roads. Innovation 15th Street and Innovation 4th Street are planned roads. 

图1  项目区位图Project Location Diagram 

2.项目规模Project Scale 

该项目地上计容面积96000平方米,地下建筑面积约54000平方米。其中公寓式办公建筑(商务公寓)90000㎡(含物业管理用房建筑面积204平方米),商业建筑6000平方米。另有地下商业建筑面积6000㎡。建筑限高180米。主要功能为公寓、商业、地下停车场。

The above ground building floor area is 96,000m2, and the underground building floor area is about 54,000m2. The apartment type office building (commercial apartment) is 90,000㎡ (including the property management building area of 204m2) and the commercial building is 6,000m2. Underground commercial building area 6,000㎡。Building height restriction is 180 m. Main functions include apartment, commercial and underground parking lot. 

招标内容 Bidding Scope

1. 投标阶段,工作内容包括但不仅限于:

Work Scope at the bidding stage includes but is not limited to

1)建筑概念方案设计;Architectural Concept Design; 

Ø 总体功能组合,功能区域的组织、分布;

Overall function combination, organization and distribution of functional areas; 

Ø 基于地方规划要求的建筑体量研究;

Building massing study per local planning requirements; 

Ø 基地平面图,显示主要的流线和景观/绿地;

Site plan indicates main circulation and landscape / greenbelt; 

Ø 概念性的整体建筑形象。

Conceptual overall building image. 

2)景观概念设计;Conceptual landscape design;

3)室内概念设计。Conceptual interior design

2. 中标后设计深化阶段,工作周期为9个月,工作内容包括但不仅限于:

Work period at the design development stage after bid has been awarded is nine months, and the work scope includes but is not limited to

1)建筑专业:在统筹考虑结构、机电、泛光照明、幕墙、标志标识、海绵城市、装配式建筑等各专业可实施性的基础上,深化建筑方案,完成方案报建图纸,做到扩初设计深度,并进行施工图审查及设计完成度控制;对于项目进行总体把控及实施方案设计单位总负责制。

 Architecture: On the basis of taking into account as a whole the feasibility of each discipline such as the structure, mechanical, eletrical, lighting, curtain wall, wayfinding and signage, sponge city and prefabrication, the bidder should further develop the architectural concept, complete the plan check drawings, until the completion of the design development. As well as performing construction documentation review and construction administration. The bidder holds the general responsibility to control and carry out the project.  

2)景观概念方案设计:进行景观概念方案设计,为后续景观设计提供设计要点,并进行施工图审查及设计完成度控制;

Landscape concept design: Landscape concept design, to provide the key points for further development of landscape design, carry out construction drawing review and construction administration assistance; 

3)室内方案设计:完成各楼层功能区分布、动线、面积及配比;完成公寓的面积、房型配比、内部布置、样板间室内设计;完成公共区域及商业部分的室内方案设计,大堂、商业及公共走廊各空间至少需提供2个不同角度效果图;为后续室内施工图提供设计要点,并进行施工图审查及设计完成度控制;

 Interior schematic design: Complete the functional distribution of each floor, circulation, area and ratio; Complete apartment area, and type ratio, internal layout and exemplary suit interior design; Complete interior design of the public and retail area. Provide at least two perspective renderings for each of the following spaces; lobby, retail area and the public corridor; It shall be used as the basis for further development of interior construction drawings and carry out construction drawing review and construction administration assistance; 

4)机电顾问、结构顾问:在方案阶段确保设计的合理性和可实施性,对后续专业深化成果提出优化意见;

 SMEP Consultant: Ensure the rationality and feasibility of the design and provide inputs to be used for further development; 

5)对装配式设计进行审核;

Review prefabrication design;

6)幕墙方案及扩初设计:完成立面方案深化,对重要立面节点提供大样图,完成幕墙招标图和对幕墙施工图提出咨询意见;

Curtain wall schematic and design deliverable: Complete facade design development, provide detail drawings of key elevations and joinery, complete curtain wall tender drawings and review curtain wall construction drawings and provide comments;

7)泛光照明概念设计:完成泛光照明概念设计,在方案阶段确保设计的合理性和可实施性,对后续专业深化成果从建筑专业提出优化意见;

Lighting concept design: Complete the lighting concept design, Ensure the rationality and feasibility of design and provide inputs to be used for further development from the perspective of architectural discipline; 

8)标志标识位置及效果设计:对于主要的标识标志的设置位置提出意见并指导后续专业深化成果;

Wayfinding and signage design: Provide location suggestions for all signage and to be used as a basis for further development; 

9)BIM正向设计。

BIM Design

3. 施工配合阶段Construction cooperation phase 

1)负责对项目主要的室外和室内材料进行选定。

Responsible for the selection of major indoor and outdoor materials of the project. 

2)对建筑专业、室内设计专业、幕墙专业、景观专业、泛光照明专业全过程图纸审查,并提供审查报告。

 Responsible for drawing review during the whole design process; interior design, curtain wall, landscapes and lighting and provide review reports. 

3)施工审美监督及材料选型:不限人次施工现场巡查和技术指导,并提供巡查报告;确保设计完成度;主要样板材料选型。

 Construction aesthetic supervision and material selection: on -site inspection during the construction (no limit to the number of site visits) and provide technical guidance. Provide the site inspection report; ensure the level of design completion; Selection of materials and sample boards. 

4)其他确保设计品质的有关措施

Other related measures to guarantee the design quality

具体详见设计任务书。

See details in the Design Brief. 

资格预审报名条件 Pre-Qualification Application

1.本次招标采用公开报名的方式,不设资质要求,境内外具有相关设计经验的设计单位均可报名参加。本项目不接受联合体报名。

This tender is open to all and has no qualification requirements. Domestic and overseas design organizations with relevant design experience may sign up and participate. This project will not accept application from any consortium.  

2.参与本次投标活动的设计人员应为该投标人的在册人员,主创设计师须直接参与投标全过程。为了保证项目设计人员对中国地区背景和相关要求的准确理解,项目设计人员中应至少有一名通晓汉语的人士。

Designers whom is involved in the bidding shall be registered personnel of the bidders, and the principal designer(s) must directly participate in the whole bidding process. There shall be at least one person who understands Chinese among the project team in order to guarantee an accurate understanding of the Chinese contextual background and relevant requirements.

3.投标人根据招标文件要求提供资格预审申请文件。

Bidders shall provide the prequalification application documents as required by the Tender Document.

招标规则 Tender Rules

本次招标分为资格预审阶段,概念方案设计竞标阶段及定标阶段。

The tender process will be divided into Pre-qualification, Concept Design Competition and Winner Deciding stages.

1.资格预审 Pre-qualification

  • 招标人依法组建资格预审委员会,由7名专家组成。
  • 资格预审委员会对投标人的资格、业绩、拟投入项目的团队等资格预审申请文件进行审查。此次资格预审会将评选出5家入围的投标人进入第二阶段的设计竞标阶段。同时再评选出2家备选投标人(须排序),如前5家入围的投标人退出第二阶段竞标的,则备选投标人依序替补。
  • 资格预审委员会由评审主席主持评审工作,评审主席通过推举产生,在评审中与其他成员有同等表决权;具体评审细则由资格预审委员会确定。

The Tenderee will set up a pre-qualification review committee according to law, which will consist of seven experts.

The prequalification committee will select five bidders to enter the second stage of design competition according to the bidders’ prequalification application documents such as qualifications, relevant experiences, and proposed team (refer to V. Composition of Prequalification Application Documents), and also select two bidders on waitlist (ranked in order). If any of the 5 withdraw from the second stage of the competition, a bidder from the waitlist will be selected as a replacement per sequential order.

The elected review chairman of the prequalification committee is decided by nomination and leads the review work, he or she has the same voting right as the other members during the review. The detailed review rules shall be determined by the prequalification committee.

2.概念方案设计竞标阶段 

Concept Design Competition

  • 招标人依法组建方案评审委员会,成员由7名以上境内外专家组成。方案评审委员会由评审主席主持评审工作。在评审中与其他成员有同等表决权;具体评审细则由方案评审委员会确定。
  • 本轮投标采用明标的方式进行评审,即投标人进行现场汇报(须由投标人的主创设计师汇报方案并回答评委的疑问,具体汇报细节要求届时将统一通知)。评审过程中发现的问题和产生的纠纷,由评委会讨论并由评委会主席裁决。

The Tenderee will set up the scheme review committee according to law, of which the members shall include 7 domestic and overseas experts. The chairman of the scheme review committee hosts the review panel, and has the same voting right as the other members in the review committee. The detailed review rules shall be determined by the scheme review committee.

Open bid will be taken place for this round of review. Bidders are required to give on-site presentation (the principal designers of the bidder will present the scheme and answer jury’s questions. Requirements on presentation details will be notified at once to all bidders). Any problems raisen and disputes generated from review shall be discussed by the review committee and decided by the chairman.

3.定标阶段 Winner Deciding

由招标人依法依规组建定标委员会,并从方案评审委员会推荐的3名中标候选人中确定1名中标人。

A bid selection committee shall be established by the tenderee to determine the winner from the 3 candidates recommended by the scheme review committee.

具体详见资格预审文件See details in the Pre-qualification Document

招标日程Tendering Schedule

阶段 

Stage

时间 

Time

事项 

Matter

第一阶段

报名及资格预审

First stage

Application and prequalification

2019.5.10

May 10th, 2019  

发布资格预审公告及接受报名

The prequalification announcement is released, and the application process begins. 

2019.5.17

May 17th, 2019  

质疑截止

Query Deadline  

2019.5.21(17:00前)

May 21th, 2019, by 17:00

正式答疑发布

Formal answers to the queries release 

2019.5.24 (17:00前)

May 24th, 2019, by 17:00  

资格预审申请资料提交截止

End of prequalification application documents submission

2019.5.27-2019.6.6

May 27th, 2019-June 6th , 2019

资格预审会及结果公示

Prequalification review meeting and result announcing

2019.6.7-2019.6.10

June 7th, 2019-June 10th, 2019

投标人递交《投标确认函》原件(盖章或签字)和扫描件电子文档。

The bidder should submit both the sealed/chopped original and the electronic scanning copy of the Letter of Confirmation. 

第二阶段

Stage II 

设计竞标阶段

Design competition phase 

2019.6.11

June 11th , 2019 

发布正式招标文件及详细设计任务书

Formal bid invitation documents and detailed Design Brief are released. 

2019.7.1

July 1st, 2019 

中期汇报

Interim Presentation

2019.7.8

July 8th 2019

质疑截止

Query Deadline

2019.7.12

July 12th , 2019

设计合同条款答疑截止

Deadline of enquiries to design contract clauses 

2019.8.12

August 12th ,2019 

投标人递交投标文件

Bidders to submit deliverables

2019.8.19

August 19th , 2019 

方案评审会

Design scheme review meeting 

2019.8.30

August 30th , 2019 

定标

Bid winner deciding 

  • 所有时间均以北京时间为准,招标人保留调整日程安排的权利
  • 招标人不组织现场踏勘

All the time mentioned is GMT+8. The tenderee reserves the right to adjust the schedule.

Tenderee will not organize site survey

相关费用Relevant Expenses

1. 设计费 Design Fee

1) 总设计费用暂定上限控制价为4200万元。

The upper limit of the total design fee of this project is temporarily set to be RMB 42 million.

2) 基本设计费包含:建筑方案扩初设计、景观概念方案设计室内方案设计机电顾问、结构顾问、装配式设计审查、幕墙方案及扩初设计、泛光照明概念设计、标志标识设计、BIM正向设计、施工配合、设计总体协调费等(详见设计任务书)。

The total design fee includes: architecture design development, landscape concept design, interior schematic design, SMEP, prefabrication design review , curtain wall schematic and design development, lighting concept design, wayfinding and signage design, BIM design, construction administration coordination, overall design coordination fee, etc. (see Design Brief for details)

2. 方案使用费 Bid Compensation

第一名:授予合同或200万元;

The First place: Commission the contract or reimburse RMB 2 million

第二名:180万元;

The Second place: RMB 1.8 million

第三名:150万元;

The Third place: RMB 1.5 million

第四名:100万元;

The Fourth place: RMB 1 million

第五名:100万元;

The Fifth place: RMB 1 million

  • 方案使用费及有关费用的支付
  • 其他 Miscellaneous

 Payment of the Bid Compensation and relevant expenses

本次投标的方案使用费均以人民币支付,以上方案使用费均含税,获得方案使用费的投标人应提供请款资料并签订协议,在中标公示结束(且没有异议)后开始办理支付手续。方案使用费由招标人支付。

The bid compensation will be paid in RMB. All the bid compensation mentioned above include taxes. Bidders obtaining the bid compensation should provide withdrawing materials and an agreement should be inked. The bid compensation should be handled after completion of bid acceptance publicity (without objection). The bid compensation should be paid by the tenderee. 

投标人参加本次投标的所有费用(含差旅住宿费)均自行承担。如方案评审委员会认为投标人提交的成果文件未达到本次招标工作深度及要求的,招标人将不予支付其方案使用费。

Bidders should bear all expenses for participating in this tender (including the travel and accommodation expenses). If the scheme assessment committee decided that the deliverables submitted by any bidder fail to meet the depth and requirements of this tender, the Tenderee will not pay the bid compensation.

资料索取Data Access

资格预审文件、招标公告及后续答疑、补遗文件的官方发布平台:

深圳建设工程交易服务网 http://zjj.sz.gov.cn/jsjy/jyxx/zbgg/

The official announcement platform for the prequalification document, tender announcement, and follow-up Q&A is  the Shenzhen Construction Engineering Transaction Service Network:

http://zjj.sz.gov.cn/jsjy/jyxx/zbgg/

联系方式Contacts

咨询邮箱 Enquiry Email: [email protected]

咨询电话 Enquiry Hotline:

方先生:+8615218749830(北京时间周一至周五9:00-12:00,14:00-18:00)

Mr Fang: +8615218749830 (Monday - Friday GMT+8 9:00-12:00, 14:00-18:00)

张先生:+8613669314406(北京时间周一至周五9:00-12:00,14:00-18:00)

Mr Zhang: +8613669314406 (Monday - Friday GMT+8 9:00-12:00, 14:00-18:00)

吴先生:+86-0755- 88982634(北京时间周一至周五9:00-12:00,14:00-18:00)

Mr Wu : +86-0755- 88982634  (Monday - Friday GMT+8 9:00-12:00, 14:00-18:00)